О некоторых нюансах перевода "с иностранного"
Каждый,
кто когда-нибудь имел дело с переводом текстов, прекрасно знает, что
главное в нем не богатый словарный запас и не знание грамматики, а
способность учесть огромное множество лингвистических нюансов того или
иного языка. Многозначность, жаргонизимы, просторечия, а также
неформальное использование огромного количества неформальных лексем
иностранного языка - вот что является содержанием кошмарных снов почти
каждого переводчика.
Сегодня, когда переводом начинают
заниматься люди, которые никогда не изучали язык на профессиональном
уровне владения и тем более не сталкивались с ним на уровне делового
общения, получаемый результат порой ничего, кроме усмешек и
откровенного веселья, вызвать не может. Интересно, что на переводах с
английского языка на русский и с русского на английский в настоящее
время активно строится продвижение сайтов в Интернет. И вот что иногда получается
...
Читать дальше »